Category: спорт

Category was added automatically. Read all entries about "спорт".

new4

Отечественные слова, которые не могут понять русские :-) Не только шуфлядка.

Пост от трудностях перевода

А в русском языке есть слово «боты»?
В смысле «сапоги»?

Вот Елка однажды узнала, что у русских нет слова «жменя». И долго удивлялась тому, что Димка, наш друг из Питера не понимает фразу: кинь жменю риса в ведро!
жменя- в переводе на русский = горсть.

Так же в русском нет слова «шуфляда» – ящик стола или шкафа.
байка = толстовка
гольф = водолазка
«РЫСКА»(бел.)- ласковое обращение. «А ты рыыыска моя…».
«дюбка»- кончик носа, карандаша;
«кулек» (укр.)- пакет;
«сербать»(бел.)- громко пить или есть с ложки. Кстати, как по-русски «сербать»?
«ссобойка»(бел.)- еда которую с собой берут.
«тормозок»- то же, что и ссобойка.
«тремпель»(укр.)- вешалка для одежды;
«таксичка»(Брест)- маршрутка;
«буська» – читать перевод этого слова и другие комменты тут.

Про шуфлядку это я сам убедился, когда меня не смогли понять. Хотя… русские, наверное, тоже используют какие-то непонятные нам слова. Просто мне не попадались.

(c)
new4

Статья в “Советском спорте” про альпинистов

Статья в Советском спорте

27 марта 2007, №041-B (17 190)


Срыв. О гибели сорвавшегося в пропасть Максима Землянникова и об эпопее по спасению двух его товарищей – без флёра туристской романтики

 Руслан Карманов  

статистика читаемости











-AdRiver-



РАССЛЕДОВАНИЕ «СОВЕТСКОГО СПОРТА»
ТРАГЕДИЯ В БЕЗЕНГИЙСКОМ УЩЕЛЬЕ


 Маршрут 13-километрового траверса по горам Безенгийской стены Шхара – Ляльвер, ранее не проходимый зимой, оборвался на середине пути. Тело руководителя группы осталось лежать на скалах. Максима Быкова и Анастасию Стаканкину вытащили живыми благодаря мужеству спасателей и вертолетчиков.

Collapse )

Статья злая. Но статья более объективная, чем многие материалы раньше. Дело в том, что есть такой тезис: “о мёртвых или хорошо, или никак”. А тут дело такое: первые репортажи и оценки событие получило ещё тогда, когда двое из троих были ещё в подвешенном состоянии и не в состоянии выбраться. Как повернётся жизнь было невозможно предсказать. И статьи были напичканные героизмом спасателей и ожиданием того, что запертые на горе люди смогут снова ступить на твёрдую землю. А когда спасение закончилось, то ощущение тревожного ожидания сменилось ощущением праздника.

Интересно было бы посмотреть на ситуацию как со звонками с оплатой получателем: “Здравствуйте, вы застряли на Безенгийской стене. Есть ли у Вас страховка или вы оплатите вызов вертолёта xxxxxx рублей сами“?